Báltica Editorial
Báltico. Es el mar de agua salobre y olas modestas (lo sentimos por los surfistas) en cuyas orillas se gestó esta editorial. Un mar interior que comunica Occidente y Oriente, la cultura germana y la eslava, donde se bañaron o buscaron inspiración muchos de los autores que nos proponemos publicar.
Ahora. Nos interesa el presente, la literatura de hoy, pero huimos de la “rabiosa actualidad” y del continuo afán de novedades. No nos cansaremos de buscar, entre los pecios de nuestra cultura, joyas que, en su día, quedaron sepultadas por las nuevas olas de ayer y hoy.
Traducción. En Báltica, somos traductores y apostamos por versiones fieles al original y cuidadas con esmero. Nuestras traducciones siempre lo serán del idioma original, cocinadas a fuego lento, sin colorantes ni conservantes.
Comprometida. Nuestro compromiso es con el lector, pero asumimos que nuestra apuesta por una literatura marginal y por nuevas formas de expresión tiene un fuerte componente político.
Abierta. Báltica es una aventura abierta a otros mares y otros océanos. Nuestra nave recalará preferentemente en puertos de Europa Central y del Este, pero no descarta adentrarse en otras latitudes.