Plaza San Francisco, 4 y 5.  E-50006 Zaragoza, España
Lu-Vi: 09.30-13.30, 16.30-20.30
Sa: 10.00-14.00


+34 976557318

Libería Cálamo - Logo

Día Internacional de la Traducción

MARTES 30 DE SEPTIEMBRE A LAS 19:00 HORAS


DÍA INTERNACIONAL DE LA TRADUCCIÓN


Charla entre traductoras. Con motivo del Día Internacional de la Traducción, Virginia Maza y Noemi Risco Mateo conversarán de "La traducción literaria del alemán desde la capital aragonesa".


Charla impulsada por ACE Traductores


Existen muy pocos traductores en España que se dediquen exclusivamente a la traducción literaria dadas las circunstancias de la profesión, pero hay algunas zonas, como la comunidad de Aragón, donde no se encuentran más cinco traductores editoriales en todo el territorio y menos aún si buscamos traductores de otras lenguas que no sea el inglés.

 

En el Día de la Traducción, Noemi Risco hablará con Virginia Maza, nacida y afincada en Zaragoza, de la traducción de libros en alemán, de sus colaboraciones con la editorial aragonesa Contraseña, y una de sus últimas publicaciones, Andar de Thomas Bernhard, hasta ahora solo en una antología de relatos del autor que, como la mayoría de su obra, estaba traducida por nuestro querido compañero Miguel Sáenz. 


Virginia Maza (Zaragoza, 1977) es historiadora y traductora del alemán y del inglés desde 2004. En estos veinte años ha traducido novela, ensayo, poesía y memorias, aunque se ha especializado en la traducción de literatura memorialística del periodo de entreguerras y del Tercer Reich en alemán, así como en narrativa austríaca del presente. Otra sus facetas es la recuperación de memorias y voces femeninas de los márgenes y depositarias de violencias. Su última traducción Las lunas del aterrizaje de Clemens J. Setz obtuvo el Premio Austríaco del Libro en 2023. Otros autores que ha traducido: Lenka Reinerová, Christa Wolf, Hermann Hesse, Milena Michiko Flašar o Constant Nieuwenhuys.


Noemi Risco Mateo (Barcelona, 1978) es licenciada en Traducción e Interpretación, con un posgrado en Traducción Literaria y un máster en Escritura Narrativa, y se dedica a la traducción editorial desde 2005. Tiene publicadas más de ciento veinte traducciones de entre las que destacan autores como Michael Ende, Louisa May Alcott o Bram Stoker. Aunque traduce todo tipo de libros, está especializada en feelgood, géneros fantásticos y LIJ, donde más ha trabajado textos alemanes como los últimos títulos de El pequeño vampiro de Angela Sommer-Bodenburg. Desde 2009 organiza tertulias y encuentros literarios en colaboración con librerías, centros de enseñanza y entidades culturales.